bios basc ‘bihotz’ “cor” ” un teixit de seda en forma de cor” o moneda de plata amb un cor gravat, símbol de la planta silfi molt apreuada a l’antiguitat l’arrel de la qual té forma de cor procedent de la Cirinaica. Moneda de tota la conca mediterrània a l’antigor “
baidesgi “un dòlium”
saldire basc ‘saldu’ “mercat, compra-venda”
deil “quantitat”; segueixen numerals
barka bios ‘barka’ “terreny inundat per rius o llacs”, bihotz’ “cor”, cors de rius o d’aigua dolça són perles que tenen forma de cor, com a valor de moneda.
ilorse “abortat, no realitzat”
“desig de la venda d’un dòlium pagat amb monedes de plata amb cor no realitzat”
raonament del segon plom la part llegible
baidesgi “un dòlium”; bilosebam “del poblat rodó”, basc ‘bilo’ “rodó, ciutat en forma rodona, com Bílbilis, Bilbao”
boioi basc ‘poila’ “feixos”
balas aika basc ‘malats’ “gros, rodó, fèrtil, formós”; aika basc ‘eraika’ “aixecar”
“El dòlium del poble. Feixos grossos aixecats”
El segon plom del primer calc només es pot llegir la part escrita
bebatiŕ itiŕokan ker m baika(ŕ) bilosebam boioi baide(sgi) “adquisició d’una baixa caldera … bol de la població, un dòlium de feixos”
Cara “B” zaner buranalir bitan ake balkelaku tauti biten
Raonament Cara A
IUNSTIR Una divinitat. En basc ‘ihuntz’ “rosada”; ‘-ti’ “sufix de tendència”.
BELEZ(S)AIŔ ‘Belez-(s)aiŕ’. Forma aglutinada: ‘Belez+saiŕ>belezaiŕ’. Nom personal. Segueix l’esquema Laiez+sken>laiezken (els laietans).; ‘belar’ en basc “front, cap, dirigent”; saiŕ en un dels ploms d’Orlell i en una estela llatina de Càstulo “Castlosaic’ “persona vinculada a Càstulo” ha de ser un títol. Belez-saiŕ, paral•lel a Sai(ŕ)lacos, escrit en llatí en un mosaic d’Elx.
BASTAI BAITI EBA bastai substrat «bast», «bastaixo» i ibèric basto «càrrega, transport, animal de càrregues» baiti basc ‘baite’ «en, dins»: en la càrrega, dins la càrrega; eba basc ‘eman’ «donar», lliurar»: «dóna»
BALKELAKOZKA ‘Balke-Lako-zka’ el radical ‘bal’ i balke surten en nombrosos escrits ibèrics. En el bronze d’Àscoli apareix el nom personal Balciadin (Balke-Adin). Balke-Lakozka<‘Balke-Laku + zka’. «Balke-Laku “nom personal, com a noms comuns «companyó de la comunitat» basc ‘baldar, balta, malta, baltsa».
BITETUI bide dui: Paral•lel bide eŕok i basbidiŕbar. En basc ‘bide’ “camí” i ‘dui’ “abundor, quantitat, també una mesura” “lloc on abunden coses”. Proposta: “lloc de camins, de trànsit”.
BAR… ? Possiblement ‘bare’ “pau, calma”.
IUNSTIR “A la deessa”, supra.
EKIARTONE egiarton-e. En basc ‘egi’ “fer”. Títol de faedor, amo, senyor. ‘-ton’ sufix femení “senyora, posseïdora”; ‘-e’ preposició “a” o “per”. Proposició: “a la senyora deessa”.
BELEZTAR belez “els caps, dirigents” També nom personal. ‘El sufix ‘-tar’ vol dir “que és”. Proposició: “que és dirigent, el dirigent”.
SENYŔ-UN Pronunciació: ‘senarrun’ o ‘senurrun’. En basc ‘senar’ “marit, home de la família”, ‘un’ basc ‘eun / edun’ “prengui, tingui” Proposta: “prengui el marit Belez-Tar”.
EDESILIŔ ede sil-iŕ‘. En basc ‘ede’ “suau, dolç»; ‘sil’ basc ‘zil’ “eix d’unió entre dues peces o coses”; iŕ “teu, teva» «nom d’esposa «el teu suau eix d’unió»
PRODUCTES DE CÀRREGUES DE BELEZ-SAIŔ PER LLIURAR ALS BALKE-LAKU PELS CAMINS (TRANSPORTISTES)», PAU DE IUNSTIR SENYORA DEESSA, PRENGUI EL MARIT BELEZ-TAR I ESPOSA. IUNSTIR MESURA SUAU
Cara “B”
ZANER De zan+er, escrit en un dels ploms d’Orlell zani en basc ‘zain’ “guardador”.‘-er’ sufix preposicional: “per guardar”.
BURANYLIR ‘Bura nylir’. En altres escrits ‘bora’. Paral·lelismes en iber: boragau plom d’Ullastret; kais bora. ylir nalir / nulir substrat «nuils» «premsada», basc (n)ali>arin’ “farina”; bora del substrat “moraga”, «manat d’espigues, borono «mill»: «premsada d’espigues, farina».
BITAN AGE bitan En basc “bide’ “camí”, bitan “fer camí”; age basc‘ager’ “senyal, notori, públic, obert, perceptible”. Proposició: “fer el camí perceptible”.
A part
BALKELAKU El nom del donant. En basc ‘baldar’ “comunitat”, laku “de la terra, del país”.
TAUTIBA tau del substrat “taure>toia”, tauti “flors”; -ba, basc ‘bade’ «existeix, hi ha»”.
BITEN… biten basc ‘bide’ “del camí, de la vida” «flors al camí», desig de vida fàcil
GUARDADOR DE FARINA PER FER EL CAMÍ PERCEPTIBLE. BALKE-LAKU. (escrit apart en el centre el nom del donant) i FLORS HI HA AL CAMÍ (A LA VIDA).
Nota: El Solaig pertany al municipi de Betxí a Castelló de la Plana on hi havia restes d’un poblat ibèric. En front mateix cap a la costa està “la Muntanyeta de St. Antoni” on també hi havia un poblat ibèric. En aquest lloc s’ha trobat una sivella amb escriptura ibèrica.
La zona és rica en troballes amb inscripcions ibèriques: A la Punta d’Orlell, a la Vall d’Uixó i al pujol d’en Grasset, al grau de Castelló. El pujol era terra entre maresmes. Un cop dessecades no es nota el promontori. Està edificat. En aquest escrit, l’escriba no fa diferència entre les consonants oclusives, les sordes i les sonores com en les altres escriptures de la zona. No és dual.
Antoni JAQUEMOT
Juliol 2023 Més informació http://www.jaquemot.cat
BANARGI hi manquen tres lletres probablement (REN) semblant a ILURARGIREN de la segona línia. Nom personal pertanyent a BAN-AGIR
DILAI es pot referir al basc ‘elai’ herba celidònia, herba de les orenetes amb un prefix ‘di-’ de ‘zi’ «herba»
ŚIKIDA escrit sikide al plom d’Empúries beguda fermentada com la sidra, en grec ‘sikera’ i hebreu ‘sekar’
KOIŚI en basc koipe «greix»: «greixós»
EUIG sembla un metàtesi del basc ‘eugi’ “tenir, mantenir”
ILURARGIREN Nom personal pertanyent a ILUR-ARGI en signes ibèrics ildur, ‘ild>illur «ciutat alta»
UER Basc ‘uher’ “térbol”
KE;ŔAR. Basc ’kerra’ «recremat, ranci»
ILURIR semblant als signes ilduŕir «de la ciutat alta»
URKABOLO Nom personal Urka-Bolo trobat també en un C.I.L. Urchatelli, nom femení, persona que fa o ven urques, mena de recipients; biuŕboloŕ en el plom de Xàtiva
IU forma del verb donar: «dóna»
EŔUT basc ‘erru’ «fort, violent», el sufix -T verbal de «és» o «té»
BETALDI en basc ‘beta’ «ocasió»,«moment oportú» en el moment
AUTIGI en basc ‘autu’ «qüestió, conversació»: «la «qüestió»
TENIR HERBA CELIDÒNIA I SIDRA GREIXOSA RÀNCIA DE BAN-ARGI PER A ILUR-ARGI DE LA CIUTAT DONAT PER URKA-BOLO AMB FORÇA EN EL MOMENT OPORTÚ DE LA QÜESTIÓ.
Revers Aquest segon calc del plom és el resultat d’haver tret el palimpsest escrit a sobre Calc de la lectura del palimpsest Les línies 3 i 4 estan escrites capgirades i aquí representades dretes
En aquest estudi analitzarem la línia primera tapada, el palimpsest i la segona línia del revers B
És un apunt d’aritmètica
Transliteració dels signes observats:
abaŕzen sorse erdiketor bidaukerditore
Proposta de rectificació i segmentació atenent altres escrits: abaŕzei sorse erdike tor / bi dau ke erdi tor e La diferència gràfica entre una ( n ) i una ( i ) és que la ( i ) s’indica amb un accent sobre la ( n )
Desxiframent literal
“Setze vuit meitat dona; dos quatre meitat dona” (vuit és la meitat de setze; dos és la meitat de quatre)
Raonament abaŕzei basc ‘amar-sei’ “setze” sorse basc ‘zortze’ “vuit” erdi basc ‘erdi’ “meitat” tor “en basc ‘tori’ forma de donar. bi basc ‘bi’ “dos” dau variant de lau, laur “quatre” ke “de” -e sufix
D’aquesta exposició literal de la llengua ibèrica en podem extreure la seva composició gramatical. La unió de dos conceptes comptables és al revés dels nostres: ‘erdi-ke-tor’ “dona la meitat”. També en la resta de la numeració en altres escrits : ‘oŕkei-ke-laur “quatre de vint”. Observem la unió de sons en l’escriptura: bidaukerdi: bi-dau-ke-erdi. Sembla ser que aquesta part de plaqueta de plom es va fer servir per ensenyar a escriure frases de diferents temes. És rellevant la importància que tenien els ibers en ensenyar a escriure. S’han trobat intents d’alfabets sobre plaquetes de plom o sobre pedra: ta, te, ti, to.
El palimpsest amb proposta de segmentació
iunstir abate kaiti ukaite baisildiŕbitukaŕinar
Iunstir mare eminent alleta Baise-Ildir mana-ho
Raonament: Iunstir és una deessa ibèrica abate. “mare” com a subjecte de l’acció. Per una presència restringida de la “m” en iber o per una pronunciació de la “b” ibèrica com a nasal o per evolució fonètica, aba es pot llegir com ‘ama’. Nom gairebé universal i col·loquial de “mare”. -te sufix de subjecte. kaiti en basc ‘gaiti “eminent”. ukaite en basc ‘ugatz’ “alletar, donar el pit”. El sufix -ite component verbal baiseildiŕ Nom personal bidukaŕin ‘bidu’ “enviar”; bidukaŕ ”motiu d’enviar”; -in en basc sufix de ‘egin’ “fer”. ar forma final de la frase“això és”
Segona línia uzta lai bi: etais: ekatir
uzta basc «collita»; lai «fanga, eina de llaurar»; bi «dos»; etais basc ‘hedaz’ «estesa»; ekatir basc ‘ega’ «ala», ekatir «fer volar, voleiar»
Aitu-Sin aporta set lliures, (28 kilos), lliura de segó, de dues sisenes de sembra.
abaŕg-eŕes: ‘abaŕ’ “lliura, número deu”; eŕes basc ‘errex’ “segó” (salvado); eŕeil ’ “sembra, sembrador”; zei-ar bi “dues sisenes”
Cara B
iteŕ dagan sisbi bei abin a I o I ki I
TRANSFERIR FINS A SET DAGANS PER VALOR IGUAL A UNA LLIURA, UNA UNÇA I UNA UNITAT
ideŕ segueix la forma bideŕokan<>ideŕokeñ, transacció comercial
dagan: mesura de blat d’origen semític
sisbi“set”
bei “sota, per sota», també vol dir sumís, devot en altres escrits
abin. en basc ‘apintar’ “simetria, igualtat”.
a I, o I, ki I anagrama d’“una lliura, una unça, una unitat” (abaŕ, otaŕ, iki) es refereix a l’argent, plata, moneda. Aiun-Adin era un abiner de Bilake (FLACUS) en una ceràmica de Fuentes del Ebro (Saragossa). Seria el «igual que ell»” que marca les regles o el model.
La quantitat aI, oI, ki I El valor fins igualar els set dagans
Són noms personals d’origen iber, excepte talon i alaskaŕ “turment”; talon seria grec de ‘talan’ que suporta, pateix o té un pes al damunt o responsabilitat. «desig que pateixin turment les persones anomenades»
B
Siko-Unin; nom personal; ilakotin basc ‘hilako-tin’ «que sigui mort»; ebatan basc ‘eban’ «tallar sentenciar, sentència»; abatulka «branca de tulsi, alfàbrega santa, que es creia que anava contra esperits malignes tuŕa ban, «un timó» mena de farigola d’encens; iu «així sigui» equivalent a la forma ḿi d’altres escrits.
ES TRACTA D’UNA LÀPIDA AMB GANXOS PER SER COL·LOCADA SOBRE UNA PARET.
Fragmentació proposada:
LAKEŔ EIAR TUŔBA BAISE-BILOS BELEZTAR BANAR ORTIN BELEZ? EN ADIL AR
lakeŕ és un nom personal procedent d’un nom comú. L’arrel ‘lak-’ indica “terra”; ‘ lagun’ «persona de la terra, company. Els habitants de la terra, del país, eren el «lacetans, els ibers»
eiar variant de ‘egiar’ “títol de senyor, faedor” basc ‘egi’ «fer”.
tuŕba‘ llatí ‘turma’ «batalló»
Base-Bilos, Belez-Tar noms personals
banar «unitat» basc ‘banako’ una categoria militar
Ortin (Belez?) en, Nom de la persona com adil ar’ «oidor, auditor” títol d’aquesta persona.
BATALLÓ DEL SENYOR LAKER, BAISE-BILOS I BELEZ-TAR DE LA UNITAT; ORDIN-BELEZ DE OIDOR .
Baise-Bilos és nom bimembre de persona. Baise “íntim/a”. En basc ‘baita’ “a sí mateix, en un mateix” i Bilos “persona que porta braçalet, insígnia de poder”. De “virolla, virar, rodó” en basc ‘bil’ en castellà “vilo” . Belez-Tar també és un nom personal. ‘Belez’ “Pertanyent als cap, dirigents” i ‘Tar’ «fill, origen”.
Del següent nom de persona només tenim l’inici: Ordin ?- -’ i una lectura dolenta que potser Belez; Ordin basc ‘ordeka’ «pla alt sembrat»