Categories
Ceràmiques

Ceràmica de Llíria F-13.5

http://cathalaunia.org/Iberika/I02017

BANKUŔS KAŔES BANITE EKIAR SALDUTIBAITE IUMSTIŔ TOLI(RBI)TANE BASŚUMIDADINIŔE.

Ban-guŕs kaŕes banite egiar salduti-baite Iumstir tolir bidane basśumi tatin iŕ e.

La gerra l’ofereix a la deessa Iunstir

Proposta de traducció:
Ban gurs: en basc, ‘eman’ “donar”; ‘guŕs’’guren’ “veneració, salutació”: donar salutacions.
Kaŕes, en basc ‘garresti’ «car», grec ‘kharis’ «bell, artístic, un càlat».

Banite: ‘ban’ substrat de “bandeja” basc ‘eman’ “donar, oferiment”: “recipients de donacions”; ‘-i’ plural; ‘-te’ subjecte.

Ekiar: Possessió, senyor, domini, facultat, capacitat de fer. En basc ‘egi’.
Saldu: iber ‘-ld- = ‘ll’. Basc ‘saldu’ «venda, mercat».
Baite en basc: ‘baite’ “interior, recipient, gerra”.

Tolir. Basc ‘tolet’ “peça per fixar i assegurar un aparell». En lletres llatines ‘Herculi toli andosso’ dedicat a Hèracles.
Bitane. En basc ‘bide’ “camí”; ‘bitan’ “fer camí, encaminar, guiar, conduir”. Sufix ‘-e’ “per”:
Bas substrat «bàssia» recipient d’oli. En basc ‘basitu’ “untar, posar-hi oli, ungir”. Basi «unció»
Zumi en basc ‘zumintz’ “àloe” «oli, suau flexible».
Ta-tin. En basc “és fet”. Iŕe. En basc ‘hi’ “tu”; ‘-ŕe’ “per a tu, a tu”

SALUTACIONS DEL FABRICANT DE LA DONACIÓ CARA D’UNA GERRA COMPRADA. IUNSTIR ASSEGURADORA DEL CAMÍ. ÀLOE PER A TU”.

Antoni Jaquemot

Desembre 2025

Categories
Ceràmiques

Vas de cares de Llíria F.13

http://cathalaunia.org/Iberika/I03114

aden : Niz-Unin : bekoŕban : oŕer : ukeŕ : deisde

“DEFERÈNCIA DE NIZ-AUNIN UNA DEVOCIÓ TEVA PER A MILLOR CAÇA”

Aden  basc ‘adei’ «deferència, respecte»

Niz-Unin  Nom personal

‘bekoŕ’ “devoció, subordinació” basc ‘pekore’

‘ban’ “determinant”

‘oŕer’ “teva”

‘ukeŕ’ “basc ‘oke’ “millor”

‘deise’ basc ‘d-eitza’ “caça”

A la part superior del llavi del recipient apareix aquest escrit



eŕiar ban : selkezarer : deekiar : tardeḿbaŕ

UN ERIAR (CLASSE DE RECIPIENT PINTAT) DEL FABRICANT SELKE-ZAR A TARDE-ḾBAŔ

Antoni Jaquemot

Maig 2024

Categories
Ceràmiques

Rython o askos d’Ullastret

Exposat a Enigma Iber al Museu Arqueològic de Catalunya
http://cathalaunia.org/Iberika/I01132

neitiniunstir / anbaika balika / ilbikon / (*)r´kelki ren ekiar´ aker bikir ban /auskeikar.

NEITIN IUNSTIR

EL MOLL DE LA GRAN BADIA (ROSES) EL FAEDOR ILBIKON DE CELCI,

MANIFESTA DONACIÓ DOBLE DE TERRA SECA COSTA

Raonament:

Neitin i Iunstir són les deesses ibèriques a les quals s’advoquen.

anbaika balika basc ‘andi’ “gran” baika badia golf, “balika, malika (la malla, moll, port” El port del Golf de Roses

ilbikon Nom Personal. Existeix un alou antic a nom de Filmigons .

kelkir en topònim “de Celcir” nom de lloc de l’entorn, El Celeban del cap de Sant Sebastià de la Guarda.

egiaŕ forma de fer, de fer fer, qui fa

akeŕ basc ‘ager’ “manifestació, publicació, fer visible»

bikir «doble, dues vegades”

ban “donació” basc ‘eman’

auske igaŕ basc ‘auskei, auzki’ “superfície, llençol, lloc pla” igaŕ “lloc sec, terra seca, no mullada, no marina, costa ”

Antoni Jaquemot

Octubre 2025

Categories
Ceràmiques

Ceràmiques d’Empúries

http://cathalaunia.org/Iberika/I01145

1 agitigem; 2 bartoin; 3 otigiŕtekeŕ; 4 bikibelseśko “mel de Biki-Bels, nom personal ‘ezko’ basc “mel” ; 5 taŕtolobaiketabam “un recipient de Tar-Tolo; 6 beteśkongili “recipient per omplir i mesurar” basc ‘bete’ “omplir” ‘-kon‘ “l’objecte” gili basc ‘giri’ “mesura” 7 biuŕbeton

Antoni Jaquemot

Gener 2022

Categories
Ceràmiques

La Guàrdia d’Alcorisa, relleu en forma de botó en un pes de teler amb escrit ibèric

http://cathalaunia.org/Iberika/I03192

La lectura comença a baix d’esquerra a dreta i gira cap a daltveient els signes al revés.

oŕtin abete

MARCA D’ ORTIN

El dibuix representa un peu

Oŕtin nom personal en basc ‘orti’ «briu, energia, força de coratge»

abete en basc ‘apeo’ «marca de fundació de propietat»

Desembre 2021

Antoni Jaquemot

Categories
Ceràmiques

Vas en forma de calze de Figuerola del Camp

http://cathalaunia.org/Iberika/I03444

i ŕe (bi)dia bene ba(n) bidia ban baikar ban

TU ETS UN PITXER DE PODER UN PITXER CONC

iŕe en basc «tu ets»

bidi, biti «pitxer» del substrat

bene «poder» del basc ‘men’

baikar «conc, vas, got» substrat ‘baica’, ‘baeca’, «vega», «conca» basc ‘baite’ «interior»

Desembre 2021

Antoni Jaquemot