Categories
Toponímia

Estudi de topònims antics principalment de l’Empordà i la Garrotxa

AGUGIA ‘aguja’ Sant Aniol d’Agugia; ‘anagoia’ “pastura alta”

AGINIUM, riu de Sant Aniol ‘amnium’ ‘amnio’ “riu en llatí”

ANIOL d’anyell “be, corder”

BICHILIBIM Vall del Riu ‘bikil-ibi. Es refereix al pas de les dues rieres que s’ajunten, el riu de la vall i el Torrent de Tumany.

BEIEDO Baget BAI-ETI “conques”

LEBORA Llebro. Torrent. És una variant de ‘llobre’ de “lubricar” que ha donat en molts indrets “llops” com CANTALLOPS “lliscar l’aigua”

REXAGO i RIXACO , “rieres, rius petits”

TER riu, antic TEKER>TEZER>TEER>TER, en iber ‘teker’ i ‘tiker’ són sufixos d’un nom, és un adjectiu, també en noms personals que remeten a un atribut: “el gran, els grans”.

REVIDAZER “ribes del Tezer” (Ter)

TREGURANO Tregurà de Tregur TERGUR “límit del, riu Ter” Ter>tezer>teer>ter. “l’alt Ter”

BOLOSSO Bolòs Lloc sota un escarpat, com Voló (Boulou), Boltanya castell sobre una muntanya embarrancada. Potser de “mola”; ‘mole’.

IPSA ARCA Salarça l’Arca, el dolmen”

BESTRACANO castell potser de ‘estragar’ assolat, devastat

OVOXO Oix “lloc d’ovins” (Coromines)

URKEA<URCEA VALL, Vall-urz> Vallors Terme de Sant Hilari Sacalm i de Santa Coloma de Farners de ‘urki’ basc “bedoll”

BIANYA ‘bi-ania’ “dos rius” ‘amni’ “aigua, riu” de base indoeuropea, Mnemos, forma poètica de les divinitats de l’aigua amb les nàiades

TREU ‘trau’ “forat, esquerda” origen indoeuropeu

VALLABRIGA Vall aprica, abrigat, assolellat. Nom llatí.

BASSAGOTI Bassagoda ibèric ‘barsa>bassa’ basc ‘baso’ “lloc feréstec, rural, abrupte, boscós, o sigui, una garrotxa i ‘goite’, ibèric, basc ‘goiti. “alt”.“L’alt de la garrotxa”

PERRA BUGATI Pedra Forada, trencada. ‘forat>borat’

MAGALELLUM del basc magal faldilla “vessant”

ALLONEM nom de les cingleres de la Manllada, segurament de ‘allau’ “caiguda de pedres”, d’origen ibèric

NUCEM de “nou”, “noguera”

TELEXANO Talaixà potser derivat d’un nom personal o bé de ‘atalaia’ atalejar “observar, lloc d’observació”

BITINGA Mieres Miliarias “camp de mills”. Bitinga “unió de dos (camins)” de “tingle, peça d’unió” nom celta o germànic.

OLOTIS Olot de ‘olo’ “riu” “al costat del riu”, el Fluvià

GRAXANTURRI Creixenturri , castell, turris Crescentis, “torre de guaita”

GORNI, Gurn, castell i riu, basc ‘gurni’“vermellós” a la Vall de Joanetes

SADERNES “ses dernes” “parcel·les de camp, tros, son”

BERRORE riu Borró, basc ‘berro’ “lloc obac i humit”

LIZERCA riu Llierca Basc ‘leiza’ “abisme, barranc, terra escabrosa

DARNICES Darnius de ‘dernes’ “parcel·les de camp”

LERTIO vil·la Lercio Llers, “pineda” basc ‘ler’ “pi”.

BISULDUNI Besalú de l’ibèric ‘biz.ildun’ “ciutat doble ( entre dos rius)

MONTIRON sembla un diminutiu com montoret o turonet que no el veig. Podria tractar-se de ‘untir’ “pous” “sorgiments d’aigua” de ‘unda’ “aigua”

CANTENNOS Cantenys. El riu que baixa de Cantenys al clot del Cau. De “canta” “lloc d’aigua”

CENTENO “que fa el número “cent” de distància d’una població. Un estadi 185 m., cent: 18,5 Km.

BASCHARA Bàscara en basc ‘bazka’ “pastura, menjar”

BASSE, BAS Vall d’en Bas. De l’ibèric “oli”, bàssia, recipient d’oli; basc ‘basitu’ “untar”.

PONTÓS “pontons” entre el rius Fluvià i Muga. Hi ha un important jaciment ibèric, en iber ciutat era ‘ildir’ o ‘ildun’

STERRIAE riu Terri afluent del Ter; ‘tezerri’ igual que el Ter, seria ‘Tekerri’ diminutiu

COTLLIURE (Collioure) de ‘kauto-ildur’ “el port d’Iliber (Elna) que seria el Port-Vendres, de Venus”.

NYER els nyerros contra els Cadells (Història). Procedeix de ‘angi-erre’ “devessa negra”.

PINNITA “pineda” ermita a la serra de Rodes.

SAMBUCA, riu Muga. Nom de procedència mediterrani de “pont llevadís, passera”

MALEXO MARIS Castelló d’Empúries “malecó”

BITINGA (BADENGA) Bellcarie d’Empordà (bitè, bestiar de llana)

CULIP “sina, forma rodona, cala” ‘kulez’ ibèric Cap de Creus

PALICORNA “palacurne’ “palet d’or” Platja de Cadaqués”

ARMORRODES Port de la Selva. RODES Roses: Nom hipotètic grec, però els rodis no van estar-hi mai segons els arqueòlegs i historiadors. Devia ser un nom ibèric mal entès pels grecs de ‘URDA’ “sal” el SALATAR (urda>ruda>rode). Nom que va rebre el santuari de Sant Pere al cim (MOR) de la serra de TONO (tuna, cova, dòlmens) i que va donar nom al Port de la Selva com a “Port vora Rodes” AR-MOR-RODES (‘ar’ és paraula lígur “prop”. Arles de Provença era AR-LATI “vora mar”). Això vol dir que el nom iber de Port de la Selva seria un altre. Tanca el nord de la cala del port un lloc anomenat BELESER, ‘bel’ vol dir “cap” i ‘belez’ és un nom personal ibèric

MAGRIGUL Magrigerum Vall de Cala Montjoi “macròcol” “(vall) llargarota” grec-llatí

TABELLARIA, (Tallabre, Talabre, Talavera, Tudela) iber ‘tarbeli’ escrit en el plom d’Ullastret: “entre caps” el Cap de Creus”

BUDIGA Valleta comtat de Peralada (termes de Llançà, Madrés, Budiga, Miralles i Serra Perario) “Boïga”, del celta “terreny cremat per sembrar”.

IS-ERGA, NI-ERGA, D’ERGA (vil·les de noms personals) iber “erga’ (erriga) “població” ‘is, ise’ “casa (itse, etxe basc) “casa del poble”; ‘ni-erga’ “el meu poble” .

BEBITA (BEUDA) basc ‘behor-bide’ “camí de vaques”

LEOKARKARI Càrcer. Entre Torroella i l’Estartit. El Montgrí era anomenat MALONES “blanquinós”. El nom de la muntanya seria KARKAR i LEO del grec LEUKE “blanc”.

SACHAR vil·la. Nom ibèric SAKAR convertit en Sacra: Vilasacra

ELPERICI vil·la lloc desconegut basc ‘lebera’ “flor de castanya”; ‘leberiki’ “castanyer”

TOLONE Peralada fa esment a un “toll” del riu Llobregat d’Empordà.

CLODIANO riu Fluvià fa referència a la CLOTA nom del port grec d’Empúries amb mateix nom de “port” a Riells que va ser el campament romà de lluita contra els ibers.

AREZ >ARAZ>ÀREU>ARO Vall d’Aro, “del pla” i riu Daró.

Kelgiko escrit ibèric en una ceràmica d’Ullastret, “de ‘kelgi’ “el CELSÀ” prop d’Ullastret..kel vol dir “lloc d’aturada, de repòs” En un altre escrit d’Ullastret ens presenta un personatge que es diu UNIBELO i en època carolíngia el poblat ibèric del Puig de Sant Andreu es convertí en el castell de BELLUS

CELEBANTICO El Celeban és la muntanya del Cap de San Sebastià on hi ha un poblat ibèric.

BEGUR Sota el “gur” “l’alt’, “la punta” on està el castell.

LLAFRANC de llavar, rentar, fabricació de ceràmica, lloc de rentar llavaranc llavanera

IECSALIS Guíxols, Sant Feliu, referent al turó on està actualment l’edifici del salvament marítim; de ‘itzal’ ‘etxe’ lloc cobert, protegit, ombra, cases en basc. Les edificacions del poblat ibèric

FIGARIAS, Figueres. De “figures”, modelar, formar, oficis de terrisser, del barri de “tàpies i tapioles”.

Bibliografia

Coromines, Joan Onomàsticon Cataloniae

Folch Iglesias, Cristian. Els territoris del Nord-est de Catalunya durant l’Alta Edat Mitjana

Puigdevall i Diuné, Narcís. Els documents sobre la Garrotxa dels segles IX i X

Bolòs, Jordi. Història del paisatge, toponímia i cartografia a Catalunya a l’Edat Mitjana.

Azkue diccionari Orotariko Euskal Hiztegi Euskaltzaindia

Corpus Iberika Cathalaunia.org

García y Bellido, A España y los españoles hace dos mil años

Gener 2025

Antoni Jaquemot

Categories
Ceràmiques

La Guàrdia d’Alcorisa, relleu en forma de botó en un pes de teler amb escrit ibèric

http://cathalaunia.org/Iberika/I03192

La lectura comença a baix d’esquerra a dreta i gira cap a daltveient els signes al revés.

oŕtin abete

MARCA D’ ORTIN

El dibuix representa un peu

Oŕtin nom personal en basc ‘orti’ «briu, energia, força de coratge»

abete en basc ‘apeo’ «marca de fundació de propietat»

Desembre 2021

Antoni Jaquemot

Categories
Ceràmiques

Vas en forma de calze de Figuerola del Camp

http://cathalaunia.org/Iberika/I03444

i ŕe (bi)dia bene ba(n) bidia ban baikar ban

TU ETS UN PITXER DE PODER UN PITXER CONC

iŕe en basc «tu ets»

bidi, biti «pitxer» del substrat

bene «poder» del basc ‘men’

baikar «conc, vas, got» substrat ‘baica’, ‘baeca’, «vega», «conca» basc ‘baite’ «interior»

Desembre 2021

Antoni Jaquemot

Categories
Òstracon

Òstracon de Castellvell de Solsona (Olius)

http://cathalaunia.org/Iberika/I01296

ostaŕke

atebartebar

suŕnai

segmentació:

ostaŕke atebarte bar suŕ nai.

OSTRAC DE DESIG DE FER FORA A UN. VET AQUÍ

ostarke del grec ostracisme de manar a fora

ate barte basc ‘ate’ «porta; ‘barte’ basc ‘barta’ «camp exterior» fer fora a algú

bar basc ‘bar, bade’ «un, algú»

suŕ «en cerca, desig»

nai sentència de voluntat final de frase «vet aquí, això és, heus aquí»

Gener 2024

Antoni Jaquemot

Categories
Edetans Ploms

Penjoll de plom de Llíria P15.5.2.


Revista paleohispánica 2015 pàg. 148 (Joan Ferrer / Vicent Escrivà)

ILEREŔBATEREUGI

Segmentació proposada:
ILER EŔBATER EUGI

Proposta de traducció
SOSTENIR CÀRREGA DISPERSA

Raonament:
ILER basc ‘ilertu’ “dispersar-se ”
EŔBATER basc ‘erbai’ càrrega (de peix) (Azkue)
EUGI basc ‘eugi, eduki’ “tenir, mantenir, guardar, sostenir”

Desembre 2021
Antoni Jaquemot
Categories
Ploms Undikes

Plom de la necròpolis de les Corts d’Empúries


Plom. Empúries (Girona).
*MLH III.


lakeŕeiar tuŕba
baisebilos beleśtar /
banar.or[—–]*(ortin-beleś)
enatilar


ES TRACTA D’UNA LÀPIDA AMB GANXOS PER SER COL·LOCADA SOBRE UNA PARET.


Fragmentació proposada:


LAKEŔ EIAR TUŔBA
BAISE-BILOS BELEZTAR
BANAR ORTIN BELEZ?
EN ADIL AR

lakeŕ és un nom personal procedent d’un nom comú. L’arrel ‘lak-’ indica “terra”; ‘
lagun’ «persona de la terra, company. Els habitants
de la terra, del país, eren el «lacetans, els ibers»

eiar variant de ‘egiar’ “títol de senyor, faedor” basc ‘egi’ «fer”.

tuŕba‘ llatí ‘turma’ «batalló»


Base-Bilos, Belez-Tar noms personals

banar «unitat» basc ‘banako’ una categoria militar

Ortin (Belez?) en, Nom de la persona com
adil ar’ «oidor, auditor” títol d’aquesta persona.

BATALLÓ DEL SENYOR LAKER, BAISE-BILOS I BELEZ-TAR DE LA UNITAT; ORDIN-BELEZ DE OIDOR .


Baise-Bilos és nom bimembre de persona. Baise “íntim/a”. En basc ‘baita’ “a sí mateix, en un mateix” i Bilos “persona que porta braçalet, insígnia de poder”. De “virolla, virar, rodó” en basc ‘bil’ en castellà “vilo”
.
Belez-Tar també és un nom personal. ‘Belez’ “Pertanyent als cap, dirigents” i ‘Tar’ «fill, origen”.


Del següent nom de persona només tenim l’inici: Ordin ?- -’ i una lectura dolenta que potser Belez; Ordin basc ‘ordeka’ «pla alt sembrat»

Novembre 2024

Antoni Jaquemot



Categories
Toponímia

Montserrat i Collbató

TOPONÍMIA

   La muntanya de Montserrat ha estat sempre un lloc de culte. Un indret especial característic per les seves formes d’agulles arrodonides que, dels cims estant, es divisa una gran part de Catalunya fins i tot Mallorca si el temps ho permet. Muntanya de peregrinació que ha de venir de temps remots abans de la ubicació cristiana del monestir.

   La forma de “serra” contemplada des dels seus costats confirma el seu topònim: ‘monte-serrato’, any 888, que dóna a entendre que està “serrat, segat, tallat”. El nom genèric de “serra” a les muntanyes fa referència a una filera de munts suaus que no és el cas de Montserrat que no forma part d’una “serra” sinó que és “la serra” per antonomàsia. “Serrar” procedeix del llatí ‘segare’ que també  vol dir “segar i tallar”, d’aquí tenim els noms de “penya-segat”. Una altra forma en toponímia és “espadat” com la Serra d’Espadà a Castelló de la Plana o la Serra de les Espases que són precisament els cims que estan al davant de Montserrat cara nord.

   Força vegades els noms romanitzats són la traducció dels noms antics preromans o ibèrics o una alteració fonètica. A la mateixa muntanya de Montserrat hi trobem la «Serra Palomera» i a llevant, el mirador de «les Agulles». Ambdós podrien haver estat el nom antic iber traduït. «Palomera» és nom genèric de ‘PALA, BALA, MALA’ “pedra, muntanya, penya” són topònims ben estesos. Exemples: el Montseny documentat com el Palancar, el Canigó és també el Balaig. Altres muntanyes com Balenyà, Balandrau, Balaitus i noms tautològics com: Montmal, Puigmal, Puig Balador, Maladeta, Penyamal (Vignemale), també penyes com “malles” i “mallos” i crec també el nom del Pallars: “muntanyes” o sigui EL PIRINEU. Roques com Roc Palom, Sa Palomera. Palom derivat de “pala”, nom unitari.

«Agulla» en basc és ‘orratz’. Tenim topònims com Orra, Orral i molts Orri. No fóra estrany que tota la muntanya fos coneguda com MONS ORRATS, ‘mons’ substituint a «pala»

   Un dels llocs més emblemàtics de  la muntanya de Montserrat és el “Cavall Bernat”, una “agulla” solitària i alta al mig de la muntanya. El nom de “cavall” és un eufemisme de “carall” un símbol fàl·lic. A l’antigor, llocs com aquest, eren venerats com a senyal de fertilitat. Recordem els dibuixos de la dansa fàl·lica de la balma del Cogul. Aquest nom de “cavall-bernat” és general, el trobem a Matadepera, a Colldejou, a les illes Medes, al Cap Norfeu, a Alzira i a Mallorca. La part interessant del topònim és el segon terme: ‘bernat’. En Coromines diu que procedeix de ‘baranat’” de “barana” per la forma de feixes que presenta la roca.

COLLBATÓ

Documentat ‘Collis Betone’ en iber ‘be’ «sota, a baix» i ‘tone’ de «tona» i «tuna» «cova, forat». També recorda el nom de la deessa ibèrica BET-ATUN. Collbató no seria un nom germànic desconegut en el territori proposat per en Coromines.  És una vila al peu d’una gruta, la del Salnitre i sota la mateixa muntanya de Montserrat, punt per accedir als seus cims on es veneraria la divinitat ibèrica, la de la “visió” i “oracle”, basc ‘bet-‘ “veure”, amb una afinitat a la fertilitat que representen les roques fàl·liques. No es estrany que aparegués una imatge, la Moreneta, per tal de seguir la veneració a l’antiga deessa ibèrica.

A la vila s’hi ha trobat ceràmiques amb signes ibèrics, com eugin, beikankine i tiga

Antoni Jaquemot

Desembre 2021