Escrit sobre un os de cérvol a la part inferior esquerre


nauiba
nau + iba “ració de menjar més aigua”
nau basc ‘anoa’ “ració de menjar dels pastors”
iba “aigua”
Antoni Jaquemot
Agost 2024
Escrit sobre un os de cérvol a la part inferior esquerre
nauiba
nau + iba “ració de menjar més aigua”
nau basc ‘anoa’ “ració de menjar dels pastors”
iba “aigua”
Antoni Jaquemot
Agost 2024
Antoni Jaquemot
Agost 2024
Licini esfondrador ha fet de la ciutat de Bílbili
abul>amul “precipitar, fer caure”, “persona que derrota”
Antoni Jaquemot
Agost 2024
Likine /Licini) és el faedor (qui ha manat fer) procedent d’Usekeŕ (Ossicerda)
Antoni Jaquemot
Agost 2024
Transliteració d’Hesperia
uŕkeatinḿ+balkarki kalka
b)
iltuneśkerkośkokaś+ iśaŕkatan
Proposta de traducció
Os d’isard d’IIdun-Esker que dona
a Urke-Adin de la ciutat fortalesa
kośkokaś “os”
iśaŕkatan “procedent d’un isard
balkar–ki “la ciutat rocosa” basc malkar “pedregós”
kalka basc “nivellar, subjectar, fermar, forta”
Antoni Jaquemot
Agost 2024
Baítolo>Baétulo>Bedulo>Bedulona>BADALONA
Antoni Jaquemot
Agost 2024
AUSA • XXX · 2023 · 190 · p. 561-588
© Patronat d’Estudis Osonencs
ISSN: 0210-5853 • ISSN-e: 2014-1246
DOI: https://doi.org/10.34810/ausav30n190id421721
Montserrat Rocafiguera i Espona
Joan Ferrer i Jané
Escrit sobre ceràmica d’un nom personal
agir-adin +
]kerkeionḿ[
Si falta una part inicial: + ker kei on ḿ serien quatre morfemes més el final ḿ ; kei / gei és un formant estudiat de pluralitat d’un nom comú; on en basc vol dir “bo”. Seria “heus aquí uns bons + ker?
Antoni Jaquemot
Agost 2024
Laúro se suposa que estava a la ciutat ibèrica del castell de Samalús, nom que es registre també a Llerona: la-ur-o; la “terra, lloc”; ur “important, alt” o locatiu
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
La forma ibèrica seria basto-ge-aunin-i; aunin nom femení “de la família dels basto“, basto pot referir-se a cultivadors d’oli, bas “oli’ bàssia recipient d’oli.
Neitin és una divinitat aquí ja com a nom personal i Belez de “front” persona dirigent que s’enfronta
Antoni Jaquemot
Juliol
2024
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
Lectura proposada per Joan Ferrer
utalbi
que podria representar una quantitat de “dos udal” mesura de pes de fruita. En basc ‘uda’ vol dir fruita
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
Juliol 2024
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
Antoni Jaquemot
Juliol 2024
Antoni Jaquemot
Juliol 2024