Text ibèric transliterat:
] biŕ bilostanez batir ibeitike batir bilos kate un
] n auŕbim batir sortikebatir unŕ bati bi talsko kate
] bilosbim batir lakuaŕgis batir unŕ bati bi bele ztaŕ kate
] unŕ batibi ybaŕki sbatir adintanez batirs tankoka
] zkaba ibat ibi agirtibaz batir belezbedi batiŕ kayi kate
] irika golbiŕ [ ] be [ ] bakontekeŕ
] unŕ bati[ ]beitikebatirti
Noms personals seguits de noms comuns amb ‘batir’
bilostanezbatir ibeitikebatir
aurbimbatir sortikebatir
? ] beitikebatirti (aquest darrer amb sufix ‘-ti de plural’)
Noms personals seguits amb batir
agirtibazbatiŕ belezbedibatiŕ
bilosbimbatir lakuaŕgisbatiŕ
ybarkisbatir adintanezbatirs
(11 batir junt amb 5 batibi)
Noms personals amb sufixos
Bilosbazkate
Bele ztaŕkate
Noms comuns amb sufixos
talskokate
tankoka
kayikate
El plom està trencat per la banda esquerra i per la part central, en conseqüència hi manquen signes. Almenys quatre per l’esquerra. La interpretació serà parcial, però ens dóna la idea del seu contingut.
El signe I amb circumflex a dalt i a baix, és una pronunciació d’una vocal nasal que ha der /UN/ segons l’alfabet de Ger que escriu el signe /I/ junt amb amb el signe /U/ i el signe /N/. La pronunciació és UN o UM. A la segmentació UNŔBATIBI segueix la seqüència BAIBATIBI que es pot separar ‘bai-bati-bi’ o sigui “dos recipients”. Un ‘bai’ pot ser un tipus de recipient. Un ‘baikar’ és un “bol”. BATI del grec BATIAKE significa “copa” i en llatí BATIOCA També una PÀTERA, safata, plat o una mena d’embarcació, com BATELL / BATEAU”.; unrbatir ens dóna la clau d’una “urnabatir”, una urna equival a mitja àmfora de capacitat”; ibeikebatir, de ibei “aigües”, és una àmfora d’aigua, mesura de capacitat de 26 litres; una sortikebatir, àmfora sorda que si rep una punxada no es trenca; baibati bi són dos conc d’àmfora una mena de plat fons amb dues nanses, bi 2. L’escriba hi posa ‘m’ en lloc de ‘n’ davant de ‘b’ en (auŕbinbatir>auŕbimbatir). El signe Y és també nasal ajudat amb /U/ o /A/.
La semblança sonora amb UNŔBATI seguit d’un repetit també KATE podria servir per convertir l’escrit en frases memorístiques per la rima que fa la lectura.
KATE basc “per o per causa de”; IBEI fa referència a “aigües, estany d’aigües tranquil·les”, UNDI al plom d’Empúries, pot referir-se a aigües que es belluguen, que fan ones, mar,
Elements claus: TALSKO del preromà “tascó, punta, espasa, tallant” de “tascar, espadar el lli”
‘KOLBIŔ’ de ‘kol’ grec ‘kolpono’ “arrodonir, inflar, golf” substrat kuleo, “colló”: recipient rodó, una mena d’embarcació?
TANKO preromà “tancar, fixar”. KAYI>kani. Basc ‘kani’ “estopa”. BAI preromà “conc, recipient”. Molts dels noms de recipients ceràmics són d’origen grec.
La part llegible de l’escrit donaria aquest resultat:
“…recipientr (golbiŕ). àmfora d’aigua de Bilos-Tanez. per causa o ordre de Bilos-Baz un….
àmfora d’aigua (capacitat fixada) d’Auŕ-Bin (nom femení). vuit àmfores y dues mitges àmfores per causa d’una espasa
àmfora de Bilos-Bin i de Laku-Aŕgis per causa de Belez-Taŕ
Dues mitges àmfores de Ybaŕ-Kis i d’Adin-Tanez per causa d’una tancar o escut.
Dues àmfores de conca d’Agiŕti-Baz i de Belez-Bedi per causa d’estopa”
Es repeteix, separat per manca de text, ‘unŕbati’; ‘kolbiŕ’; ‘ibei’ i un nom propi Bakon-Tekeŕ.
Antoni Jaquemot
Abril 2024