Categories
Laietans Ploms

Ploms escrits d’una col·leció privada



El pal I no és el signe BA sinó una separació i C representa aquí BA

Transliteració del primer plom de dalt

/aiugi / seti bios / baidesgi / sal diŕe / de
Il ez (eo) / baŕka bios baide(ski) ilorse

Tansliteració del segon plom de dalt

Ŕ / baidesgi / bilosebam / boioi balasaika (més endavant posa balesaika)

raonament del primer plom

aiugi basc ‘aiho’ “desig”; “un desig”

seti “seda” o “planta de moneda Plata del Papa”

bios basc ‘bihotz’ “cor” ” un teixit de seda en forma de cor” o moneda de plata amb un cor gravat, símbol de la planta silfi molt apreuada a l’antiguitat l’arrel de la qual té forma de cor procedent de la Cirinaica. Moneda de tota la conca mediterrània a l’antigor “

baidesgi “un dòlium”

saldire basc ‘saldu’ “mercat, compra-venda”

deil “quantitat”; segueixen numerals

barka bios ‘barka’ “terreny inundat per rius o llacs”, bihotz’ “cor”, cors de rius o d’aigua dolça són perles que tenen forma de cor, com a valor de moneda.

ilorse “abortat, no realitzat”

“desig de la venda d’un dòlium pagat amb monedes de plata amb cor no realitzat”

raonament del segon plom la part llegible

baidesgi “un dòlium”; bilosebam “del poblat rodó”, basc ‘bilo’ “rodó, ciutat en forma rodona, com Bílbilis, Bilbao”

boioi basc ‘poila’ “feixos”

balas aika basc ‘malats’ “gros, rodó, fèrtil, formós”; aika basc ‘eraika’ “aixecar”

“El dòlium del poble. Feixos grossos aixecats”

El segon plom del primer calc només es pot llegir la part escrita

bebatiŕ itiŕokan ker m baika(ŕ) bilosebam boioi baide(sgi) “adquisició d’una baixa caldera … bol de la població, un dòlium de feixos”

el segon plom del segon calc

+dei bales aika / uŕdi eiuŕ / uŕ+i

“+dei? grossos aixecats. Basc ‘gurdi, orga’ (urga>gurdi) “carro” uŕ+i (uŕai) basc ‘urratu’ “rascar, serrar”

Carro per llenya rascada (serrada)”

Antoni Jaquemot

Agost 2024