Nova lectura de Joan Ferrer
Nova proposta de desxiframent
Sorioneke “benaventurats, afortunats” del basc zorion
kunekeŕ basc ‘kune’ “lloc” ; ‘keŕ “dret, correcte”
ekiŕ basc ‘egir’ “fer, realitzar”
ateŕen “fora porta, exterior”, treure
oniŕtaśese basc ‘oniritzi’ “bona acceptació, amor”; ‘tasun’ “qualitat”
akaŕi “espines, arestes”, en iber akaŕi śalir arestes de plata
eŕaukon basc ‘erauzi’ “separar, apartar” ‘kon’ nominal “separació “
BENAVENTURATS ELS DEL LLOC CORRECTE QUE FEU TREURE L’AMOR DE LES ESPINES DE SEPARACIÓ
Jaquemot
Agost 2024