Categories Edetans Ploms Plom Tossal de Sant Miquel Llíria F. 13.2 Autor de l'entrada Per Admin Data de l'entrada octubre 29, 2022 Revers Aquest segon calc del plom és el resultat d’haver tret el palimpsest escrit a sobre Calc de la lectura del palimpsest Les línies 3 i 4 estan escrites capgirades i aquí representades dretesEn aquest estudi analitzarem la línia primera tapada, el palimpsesti la segona línia del revers BÉs un apunt d’aritmèticaTransliteració dels signes observats:abaŕzen sorse erdiketor bidaukerditoreProposta de rectificació i segmentació atenent altres escrits:abaŕzei sorse erdike tor / bi dau ke erdi tor e La diferència gràfica entre una ( n ) i una ( i ) és que la ( i ) s’indica amb un accent sobre la ( n )Desxiframent literal“Setze vuit meitat dona; dos quatre meitat dona” (vuit és la meitat de setze; dos és la meitat de quatre)Raonamentabaŕzei basc ‘amar-sei’ “setze”sorse basc ‘zortze’ “vuit”erdi basc ‘erdi’ “meitat”tor “en basc ‘tori’ forma de donar.bi basc ‘bi’ “dos”dau variant de lau, laur “quatre”ke “de”-e sufixD’aquesta exposició literal de la llengua ibèrica en podem extreure la seva composició gramatical. La unió de dos conceptes comptables és al revés dels nostres: ‘erdi-ke-tor’ “dona la meitat”. També en la resta de la numeració en altres escrits : ‘oŕkei-ke-laur “quatre de vint”. Observem la unió de sons en l’escriptura: bidaukerdi: bi-dau-ke-erdi.Sembla ser que aquesta part de plaqueta de plom es va fer servir per ensenyar a escriure frases de diferents temes. És rellevant la importància que tenien els ibers en ensenyar a escriure. S’han trobat intents d’alfabets sobre plaquetes de plom o sobre pedra: ta, te, ti, to.El palimpsest amb proposta de segmentacióiunstir abate kaiti ukaite baisildiŕ bitukaŕ inarIunstir mare eminent alleta Baise-Ildir mana-hoRaonament:Iunstir és una deessa ibèricaabate. “mare” com a subjecte de l’acció. Per una presència restringida de la “m” en iber o per una pronunciació de la “b” ibèrica com a nasal o per evolució fonètica, aba es pot llegir com ‘ama’. Nom gairebé universal i col·loquial de “mare”.-te sufix de subjecte.kaiti en basc ‘gaiti “eminent”.ukaite en basc ‘ugatz’ “alletar, donar el pit”. El sufix -ite component verbalbaiseildiŕ Nom personalbidukaŕin ‘bidu’ “enviar”; bidukaŕ ”motiu d’enviar”; -in en basc sufix de ‘egin’ “fer”.ar forma final de la frase“això és”Segona líniauzta lai bi: etais: ekatiruzta basc «collita»; lai «fanga, eina de llaurar»; bi «dos»; etais basc ‘hedaz’ «estesa»;ekatir basc ‘ega’ «ala», ekatir «fer volar, voleiar»Fer voleiar l’estesa de dues fangades de collitaAntoni Jaquemot Octubre 2022 ← Marca de segell de ceràmica E 7-2 Caminreal → Estela de Casp