Categories
Grafits sobre pedres

Penjoll de Can Gambús de Sabadell

http://cathalaunia.org/Iberika/I02617

Transliteració

dezailauŕ beŕsirteban bitan astebei baseban

segmentació

dezail auŕ beŕsir teban bitan astebei base ban

dezail nom personal femení basc ‘desak’ “els treballs forts”, ‘des’ treball fort” basc ‘ahil’ “cabdell, fil”: treballs de filar, dezail auŕ “dona filadora”

auŕ actualment en basc ‘haur’ “nen”, en iber seria dona que pot tenir fills, casada

beŕsir nom personal basc ‘berze’ “d’ell, d’ella”

eban “fet, procurat”.

bitan “al camí (de la vida)”, escrit en el plom del Solaig (Castelló). En basc ‘bide’ “camí”, -tan sufix verbal. Denota “anar a fer una cosa”.

aste. Deïtat.  En basc ‘aster’ “origen”. Surt escrit en làpides amb caràcters llatins ASTEDUMAE i ‘ASTEDUMARI (aste-ḿbar), noms personals. Coincideix amb la deessa Astarté.

bei. En basc ‘bei’ “a sota, devot”, surt en els ploms de Castelló i d’Orlell a la Vall d’Uixó. aste beike, auŕ uni beike, ‘Uni’ és una deessa etrusca.

base surt també a basetebina, dusbanbase i baserte a Llíria i erbatebanbase a Err de la Cerdanya; base basc ‘batze’ “unir-se”

ban “unitat, la peça”

FET PER BERSIR A DESAIL AL CAMÍ UNIDA SOTA ASTE DONAT

Antoni Jaquemot

Novembre 2023