http://cathalaunia.org/Iberika/I02617
Transliteració
dezailauŕ beŕsirteban bitan astebei baseban
segmentació
dezail auŕ beŕsir teban bitan astebei base ban
dezail nom personal femení basc ‘desak’ “els treballs forts”, ‘des’ treball fort” basc ‘ahil’ “cabdell, fil”: treballs de filar, dezail auŕ “dona filadora”
auŕ actualment en basc ‘haur’ “nen”, en iber seria dona que pot tenir fills, casada
beŕsir nom personal basc ‘berze’ “d’ell, d’ella”
eban “fet, procurat”.
bitan “al camí (de la vida)”, escrit en el plom del Solaig (Castelló). En basc ‘bide’ “camí”, -tan sufix verbal. Denota “anar a fer una cosa”.
aste. Deïtat. En basc ‘aster’ “origen”. Surt escrit en làpides amb caràcters llatins ASTEDUMAE i ‘ASTEDUMARI (aste-ḿbar), noms personals. Coincideix amb la deessa Astarté.
bei. En basc ‘bei’ “a sota, devot”, surt en els ploms de Castelló i d’Orlell a la Vall d’Uixó. aste beike, auŕ uni beike, ‘Uni’ és una deessa etrusca.
base surt també a basetebina, dusbanbase i baserte a Llíria i erbatebanbase a Err de la Cerdanya; base basc ‘batze’ “unir-se”
ban “unitat, la peça”
FET PER BERSIR A DESAIL AL CAMÍ UNIDA SOTA ASTE DONAT
Antoni Jaquemot
Novembre 2023